Prediker 7:28

AB

Terwijl mijn ziel nog zoekt, maar niet heeft gevonden: een mens uit duizend heb ik gevonden; maar onder die allen heb ik geen vrouw gevonden.

SVDewelke mijn ziel nog zoekt, maar ik heb haar niet gevonden: een man uit duizend heb ik gevonden; maar een vrouw onder die allen heb ik niet gevonden.
WLCאֲשֶׁ֛ר עֹוד־בִּקְשָׁ֥ה נַפְשִׁ֖י וְלֹ֣א מָצָ֑אתִי אָדָ֞ם אֶחָ֤ד מֵאֶ֙לֶף֙ מָצָ֔אתִי וְאִשָּׁ֥ה בְכָל־אֵ֖לֶּה לֹ֥א מָצָֽאתִי׃
Trans.

’ăšer ‘wōḏ-biqəšâ nafəšî wəlō’ māṣā’ṯî ’āḏām ’eḥāḏ mē’elef māṣā’ṯî wə’iššâ ḇəḵāl-’ēlleh lō’ māṣā’ṯî:


ACכח אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי  אדם אחד מאלף מצאתי--ואשה בכל אלה לא מצאתי
ASVwhich my soul still seeketh, but I have not found: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
BEFor which my soul is still searching, but I have it not; one man among a thousand have I seen; but a woman among all these I have not seen.
Darbywhich my soul yet seeketh, and I have not found: one man among a thousand have I found, but a woman among all those have I not found.
ELB05Was meine Seele fort und fort gesucht und ich nicht gefunden habe, ist dies: einen Mann aus Tausenden habe ich gefunden, aber ein Weib unter diesen allen habe ich nicht gefunden.
LSGvoici ce que mon âme cherche encore, et que je n'ai point trouvé. J'ai trouvé un homme entre mille; mais je n'ai pas trouvé une femme entre elles toutes.
SchWas aber meine Seele noch immer sucht, habe ich nicht gefunden; einen Mann habe ich unter Tausenden gefunden; aber ein Weib habe ich unter diesen allen nicht gefunden!
WebWhich yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken